打印

[交流] 玩Mkwii wifi 已久的小小心得

引用:
原帖由 Spring 於 2013-7-23 12:08 PM 發表

我的隱藏車翻譯已完成!
好累喔~~我一直冒冷汗XD(某:這有什麼好緊張的?)
幫你改正一些翻譯,其他我也翻不出來

スーパープクプク → 超級泡泡魚
ホットラリー → 熱血拉力車
ブルーファルコン → 藍色法爾康
スピードスワン → 飛速天鵝
スーパーゲッソー → 超級魷魷
Bダッシュ Mk.2 → B衝刺 Mk.2
パックンカート → 食人花車
本帖最近評分記錄
  • 庫巴.Jr 好評度 +1 翻譯good 2013-7-23 14:44
瑪利歐譯名列表 ( 久未更新,以後可能會轉移到 瑪利歐世界 )

TOP

引用:
原帖由 Spring 於 2013-7-23 02:35 PM 發表

這些我只有極少數(1,2個會更改)
沒見過有人直接翻成食人花車的...
拜託全部都改掉好不好,不需要我依依解釋哪裡翻錯吧?可以去看瑪利歐派對9官網嗎?
プクプク = 泡泡魚
ゲッソー = 魷魷
ダッシュ = 衝刺
パックン = パックンフラワー = 食人花
我還沒見過有人對於翻成食人花車有意見的...
引用:
原帖由 Boo 於 2013-7-23 02:56 PM 發表
不過Blue Falcon我是覺得不用改@@(Falcon就是英文中的「獵鷹」)
Blue Falcon 是出自F-ZERO,主角法爾康隊長使用的賽車車款,當然不能直接翻成獵鷹
瑪利歐譯名列表 ( 久未更新,以後可能會轉移到 瑪利歐世界 )

TOP

嘛,森喜剛和魔法諾庫是真的爛到極點,不過我認為其他的都翻得很正確,都是可以接受的範圍啊
把泡泡魚翻成PKPK又把魷魷翻成石膏,後面還加上一堆不明所以的(????),這翻譯過程到底是怎麼回事
瑪利歐譯名列表 ( 久未更新,以後可能會轉移到 瑪利歐世界 )

TOP

Processed in 0.045993 second(s), 8 queries, Gzip enabled.|DEISGNED BY LINSTYLE