打印

[討論] 大金剛的繁中譯名也是森喜剛

引用:
原帖由 MarioJay 於 2012-7-2 15:46 發表

是"Shy Guy"不是"Suy Gay"...
因為我在家裡都習慣叫他Suy Gay和冰棒(因為他有一個叫聲很像)
所以不知不覺寫出來了

不過在一些不認真的網頁
譯名也很奇怪
森喜剛或許可以加入

例:

waluigi=洼路奇
diddy kong=老爹香港
birdo=蛋龍妹

TOP

林喜剛這是甚麼怪名字........聲譯不管是廣東話或普通話也完全不像...
我不想看到大金剛版變成林喜剛版喔喔喔喔喔喔喔喔
魔法諾庫是如何譯出來的....怎樣念也不像....
寶可夢我笑死了.....
我的3ds fc:0473-9082-3716
歡迎Mario Kart 7和8 wifi對戰
nintendo ID和我的名字一樣

TOP

林喜剛?官方不是叫森喜剛嗎?
Diddy Kong官方叫狄狄剛

[ 本帖最後由 慢慢龜 於 2013-6-11 07:50 編輯 ]

TOP

Processed in 0.020042 second(s), 6 queries, Gzip enabled.|DEISGNED BY LINSTYLE