打印

[情報] 瑪利歐系列3DS後續中文版

用觸碰筆是個顯示注音的好方法,
可是像紙片系列的話,對話是在上螢幕吧?
個人覺得加上去比較可行的方法就是都注音或都國字,
如果兩者並存又都在上螢幕的話,解析度會不夠吧?

作為外語的初學者,注音和國字哪個比較好學個人是沒有過多的想法和意見
(因為單是同齡的同學都不一定會背注音,畢竟注音的用途是表音非意義。)
況且在此情況下,注音不一定會對到一種國字,可是一個國字卻可以映射到單一種注音,
之間百分之百可以轉換,個人認為多出注音是沒有絕對需要就是了。(況且教育部的注音一直在改)

然後其實個人最想吐槽的是,真的有看得懂劇情就可以玩RPG的幼稚園小孩嗎wwww
感覺這已經是天才了啦(汗)可是作為外語的初接觸者,或許是有提供的可能。
但如果我為開發者,我認為沒有"絕對必要"就是了。況且又是有諧音字的梗的話,打出注音感覺就落漆了XD(被踹)


美式幽默的話,就只好找中文梗來面對。不然他很常是利用外語的延伸義或相近音,漫畫不是常常都會直接說在日文OO和XX音近這樣。
程式進度緩緩更新中。呀比。

TOP

星際火狐 64 3D是否日文CV、中文字幕?

曼聯新墨豆!!

TOP

星際火狐 64 3D這個我就不知道了,只知道會出中文版

TOP

別忘了還有路易吉洋樓2也要中文化啊

TOP

Processed in 0.018642 second(s), 6 queries, Gzip enabled.|DEISGNED BY LINSTYLE